sábado, 15 de julio de 2023

Los pavos

Aunque ahora no se diga tanto, porque ya no se utilizan, que andamos de acá para allá con los euros, hasta hace unos años un pavo era un duro, es decir la moneda de cinco pesetas.

¿Y por qué se le daba ese nombre a la moneda de duro?

Parece ser que la expresión viene de los años 30, más o menos 1930, porque en esa época era lo que costaba ese animal, sobre todo en Navidad, en el mercado y de ahí que adquiriese el nombre.

Muchas veces en las películas americanas de una época, la traducción que la mayoría de las veces se hacía, también se llama pavo a los dolares. Me ha costado 10 pavos. Me debes 1000 pavos.

¿Se llama turkey, pavo, en Estados Unidos a los dólares?

No, en Estados Unidos el nombre popular del dólar es bucks, ciervo macho, parece ser que porque en algún momento un dólar es lo que costaba la piel de ese animal.

Cuando hubo que traducir en las películas la palabra bocks al español pareció mejor llamarle pavo al dólar, que no ciervo, que era algo que en España no se iba a entender.


No hay comentarios:

Publicar un comentario