Supongo que alguna vez, como me ha pasado a mí, se habrá preguntado porque normalmente las representaciones tanto pictóricas como en estatuas que se hace de Moisés lleva cuernos en la cabeza, incluyendo la famosa de Miguel Ángel Buonarotti que se encuentra en la iglesia de San Pedro in Vincoli.
Parece ser que el origen está en el texto hebreo original de la Biblia, concretamente el capítulo 34, versículos del veintinueve al treinta y cinco del Éxodo, que decía que Moisés tenía "karan 'ohr panav", un rostro del que emanaban rayos de luz, pero cuando la iglesia católica romana redacta la traducción al latín oficial de la Biblia, el traductor que fue San Jerónimo alrededor del año 400, metió la pata en la descripción de Moisés al traducirla como "cornuta esset facies sua", lo que significa que su "rostro era cornudo". El error es posible porque en hebreo la palabra karan se puede traducir como rayo o como cuerno.
A partir de esta definición, artistas y escultores, temiendo represalias de la iglesia oficial, que buenos eran entonces, si no se ajustaban a los Evangelios, empezaron a representar a Moisés con cuernos.
Parece ser que el origen está en el texto hebreo original de la Biblia, concretamente el capítulo 34, versículos del veintinueve al treinta y cinco del Éxodo, que decía que Moisés tenía "karan 'ohr panav", un rostro del que emanaban rayos de luz, pero cuando la iglesia católica romana redacta la traducción al latín oficial de la Biblia, el traductor que fue San Jerónimo alrededor del año 400, metió la pata en la descripción de Moisés al traducirla como "cornuta esset facies sua", lo que significa que su "rostro era cornudo". El error es posible porque en hebreo la palabra karan se puede traducir como rayo o como cuerno.
A partir de esta definición, artistas y escultores, temiendo represalias de la iglesia oficial, que buenos eran entonces, si no se ajustaban a los Evangelios, empezaron a representar a Moisés con cuernos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario